图书介绍
新闻翻译量化研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![新闻翻译量化研究](https://www.shukui.net/cover/8/31340144.jpg)
- 王立松著 著
- 出版社: 天津:天津大学出版社
- ISBN:9787561861424
- 出版时间:2018
- 标注页数:210页
- 文件大小:80MB
- 文件页数:219页
- 主题词:新闻-翻译-量化-研究
PDF下载
下载说明
新闻翻译量化研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一篇 外宣翻译概况3
1 外宣翻译发展历程3
1.1 外宣翻译的定义3
1.2 外宣翻译的特点5
2 外宣翻译研究文献综述8
2.1 外宣翻译期刊论文发表时段特点8
2.2 从翻译文本角度分析对外翻译研究的趋势10
2.3 从翻译理论角度分析对外翻译研究的趋势11
2.4 从翻译策略角度分析对外翻译研究的趋势13
3 外宣翻译研究缺陷及前景15
3.1 译名不统一15
3.2 定位不明确16
3.3 研究不深入17
第二篇 当代翻译理论23
1 生态翻译学23
1.1 翻译生态环境23
1.2 译者中心24
1.3 选择性适应与适应性选择25
1.4 三维转换原则25
1.5 研究历程26
2 模因翻译论28
2.1 模因的由来28
2.2 理论内容28
2.3 语言模因29
2.4 模因论与文化翻译的关系30
3 图里翻译学32
3.1 规范的定义32
3.2 图里翻译规范论的研究进程32
3.3 描述性翻译规范研究的价值33
4 纽马克翻译学35
4.1 文本类型学35
4.2 交际翻译与语义翻译37
4.3 不同类型文本的翻译策略38
5 语境翻译理论39
5.1 语境的分类及功能39
5.2 翻译与语境的关系39
6 文化转向论41
7 功能对等理论43
7.1 描写语言学阶段43
7.2 交际理论学阶段43
7.3 社会符号学阶段44
7.4 总结与评价46
8 多元系统理论48
8.1 埃文-佐哈尔的多元系统理论48
8.2 多元系统的合理性49
8.3 多元系统的局限性51
9 关联理论53
10 目的论55
10.1 发展历程55
10.2 在中国的发展57
10.3 基本原则58
10.4 目的论指导下文学翻译的优点和局限性59
第三篇 语料库建设63
1 语料库在翻译研究中的应用63
1.1 引言63
1.2 数据收集63
1.3 数据分析63
1.4 总结与展望67
2 Wordsmith语料库分析软件68
2.1 词层面68
2.2 句、篇层面69
3 外宣翻译语料库70
第四篇 方法论概述75
1 定性研究和定量研究75
2 德尔菲法77
2.1 德尔菲法综述77
2.2 德尔菲法在中国的发展状况79
2.3 研究领域81
2.4 德尔菲法在国外的发展情况84
2.5 德尔菲法在翻译中的应用87
3 得分谱模型96
3.1 翻译理论以及其核心因素96
3.2 针对不同翻译理论分别建立其标准得分谱96
3.3 确定外宣翻译材料的评价原则96
3.4 建立外宣材料的实际得分谱97
3.5 计算外宣材料在该翻译理论下的得分差异值98
3.6 横向对比不同翻译理论对外宣材料的适用性99
3.7 纵向对比基于不同翻译理论的国内外宣翻译材料与国外媒体报道的合理性99
4 复杂网络100
4.1 生活中的网100
4.2 复杂网络的统计特征101
4.3 各个分科领域的综述102
4.4 语言中的网105
4.5 复杂网络在翻译中的应用107
4.6 可视化分析应用软件109
第五篇 外宣翻译的实证研究123
1 当代翻译理论下国内外宣翻译与国外媒体报道的系统对比分析123
1.1 中文版123
1.2 英文版133
2 基于复杂网络理论的外宣翻译研究145
2.1 中文版145
2.2 英文版157
3 基于自建语料库的汉英翻译新闻词汇特征分析176
3.1 中文版176
3.2 英文版182
第六篇 总结196
参考文献196