图书介绍

翻译策略与文化 英汉互译技巧详解PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

翻译策略与文化 英汉互译技巧详解
  • 杜争鸣著 著
  • 出版社: 北京:中国经济出版社
  • ISBN:9787501785384
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:226页
  • 文件大小:47MB
  • 文件页数:245页
  • 主题词:英语-翻译

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译策略与文化 英汉互译技巧详解PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 词语概念的文化调停1

1.“走进……”英译随想4

2.何为“failure”?6

3.代词“it”及其在名作名译中的误解误译8

4.“瓜子”英译质疑及其他12

5.“红木”英文究竟应该怎么译?15

6.用“strike”如何打人?20

7.“弯弓射日”英译何必“弯弓”?22

8.“休闲”就是“休息”与“空闲”吗?24

9.“后来”与“至此”为什么不按词典翻译?26

10.“For Example”何以译为“等等”?28

11.“Pythagorean Power”是什么力量?31

12.“The Rim of the World”为何译成“滚滚红尘”?33

13.“Running away”为什么译为“东躲西藏”?35

14.通过“花窗”英译看文化空缺填补的原则与方法38

15.日本友人为何称苏州为“故乡”?44

第二章 遣词造句的文化重组47

1.从“解除婚约”到解开词语中的句子含义49

2.“It doesn’t just happen”为何一句三译?51

3.“Discuss…as…”与“describe…as”的实际意义53

4.他们如何“变成了恋人”?56

5.从一句简单的话看美国总统布什的用心58

6.从克林顿的一句幽默话看语序交际效应60

7.从“养天地正气,法古今完人”的英文谈起62

8.问句与陈述句的转变——中英语言文化的问答65

9.肯定与否定的辩证——中英语言思维的姿态68

10.“一国两制”原译切不可轻率改动!70

11.英语思维何必“回顾过去、展望未来”?72

12.是“水仙离池”?还是“美少年离镜”?74

13.“苏州”和“五洲”如何“心连心”?76

14.“醉鬼船长”和他的船78

15.从“孔雀东南飞”英译所想到的79

16.从“虽由人作,宛如天开”的简译看中英差异81

17.太湖何以“敞开胸襟照宇宙”?——也谈翻译创造83

第三章 语篇构建的文化阐释87

1.关于语篇结构性增译的随想88

2.再谈翻译语序与“顺译”90

3.关于笔译与同声传译中“顺译”的统一性93

4.例谈语篇翻译不仅要通顺95

5.例谈“内外有别,增删有理”99

6.从两首小诗歌的翻译看英语的“综合”处理103

7.例谈语感和翻译理解中的视角转换106

8.英译汉中的“动态表现”与“动词驱动”原则109

9.政治考验、知识分子与书呆子111

10.“枯藤老树昏鸦……”翻译为何添加词语?113

11.“万古体坛健儿”与中国语言思维的“天、地、人”116

第四章 文化翻译实例详解119

1.诗词翻译中的文化增译例谈120

2.“What I Have Lived For”翻译详解125

3.流行歌曲“十年”翻译详解129

4.经典歌曲“Right Here Waiting(此情可待)”翻译详解136

5.“赏中秋”翻译详解——苏州评弹翻译点滴144

6.散文如歌——例谈抒情散文韵味的翻译保留152

7.《孙子兵法传世典藏本》“前言”翻译详解160

附录 译作选辑171

参考文献225

热门推荐