图书介绍
电视讲座用书 医学英语汉译典范 下PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![电视讲座用书 医学英语汉译典范 下](https://www.shukui.net/cover/24/31931126.jpg)
- 蒋鹏,董双辰,隋邦森,齐致宜,王兆庆主编 著
- 出版社: 石家庄:河北科学技术出版社
- ISBN:753750032x
- 出版时间:1987
- 标注页数:260页
- 文件大小:28MB
- 文件页数:274页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
电视讲座用书 医学英语汉译典范 下PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第三十六讲 难句的结构与概念1
一、生词及词的扩展与辨异1
二、翻译常识1
(一)后置定语的译法1
(二)前置定语和后置定语的译法2
三、作业与思考3
四、范文与翻译4
第三十七讲 关键词和从句的剖析与译法13
一、生词及词的扩展与辨异13
二、翻译常识13
(一)两个并列后置定语的译法13
(二)两个以上的形容词修饰一个词时的译法14
(三)定语的语序后置或移到句首14
三、作业与思考15
四、范文与翻译16
第三十八讲 特殊、省略和倒装句型的剖析与译法27
一、生词及词的扩展与辨异27
二、翻译常识27
(一)词量的增减27
(二)词量增补的几种情况与处理方法28
三、作业与思考30
四、范文与翻译31
第三十九讲 转意词、意译词和引伸词的剖析与译法40
一、生词及词的扩展与辨异40
二、翻译常识40
三、作业与思考45
四、范文与翻译46
第四十讲 多标点句的译法53
一、生词及词的扩展与辨异53
二、翻译常识54
(一)One,person,we,you做主语的译法54
(二)复合句中主语的译法54
(三)联系动词的译法55
三、作业与思考56
四、范文与翻译56
第四十一讲 英汉语序的剖析64
一、生词及词的扩展与辨异64
二、常用作转换译的形容词64
三、翻译常识66
(一)Give,show,make,take,have的特殊译法66
(二)冠词省略不译的句型67
(三)It省略不译的句型68
四、作业与思考68
五、范文与翻译69
第四十二讲 难句剖析的方法(Ⅰ)78
一、生词及词的扩展与辨异78
二、翻译常识79
(一)所有格代词省略不译的句型79
(二)宾格代词省略不译的句型79
(三)并列连词或选择连词省略不译的句型80
三、作业与思考81
四、范文与翻译81
第四十三讲 难句剖析的方法(Ⅱ)90
一、生词及词的扩展与辨异90
二、翻译常识90
(一)分词省略不译的句型90
(二)英语中的说明语省略不译的句型91
(三)重复使用的同义词省略不译的句型91
(四)不言而喻的英语词省略不译的句型92
三、作业与思考93
四、范文与翻译93
第四十四讲 难句的译法(Ⅰ)101
一、生词及词的扩展与辨异101
二、翻译常识102
(一)修饰成份的译法102
(二)长句的分解译法103
三、作业与思考104
四、范文与翻译104
第四十五讲 难句的译法(Ⅱ)113
一、生词及词的扩展与辨异113
二、翻译常识113
(一)长句的分解组合译法113
(二)长句化整为零的译法114
(三)省略现象的译法115
三、作业与思考116
四、范文与翻译117
第四十六讲 难句的译法(Ⅲ)127
一、生词及词的扩展与辨异127
二、翻译常识128
(一)定语从句中关系代词或副词的译法128
(二)限制性定语从句的译法130
三、作业与思考131
四、范文与翻译131
第四十七讲 难句的译法(Ⅳ)141
一、生词及词的扩展与辨异141
二、翻译常识142
(一)非限定性或形式上限定的定语从句的译法142
(二)短的非限定性定语从句的译法143
(三)定语从句转译为状语从句的句型144
三、作业与思考145
四、范文与翻译146
第四十八讲 难句的译法(Ⅴ)154
一、生词及词的扩展与辨异154
二、翻译常识155
(一)主句或先行词连译的定语从句155
(二)定语从句译成并列句的句型156
(三)动词的非谓语形式可译成汉语动词157
三、作业与思考158
四、范文与翻译158
第四十九讲 难句的译法(Ⅵ)165
一、生词及词的扩展与辨异165
二、翻译常识165
(一)长句或简单句的转换译法165
(二)单词或短语转为句子的译法166
(三)句子转为单词或短语的译法167
三、作业与思考168
四、范文与翻译169
第五十讲 难句的译法(Ⅶ)177
一、生词及词的扩展与辨异177
二、翻译常识178
(一)否定主句而肯定宾语从句的译法178
(二)No否定名词时的译法179
(三)多重否定句的译法179
(四)否定句译成肯定句的几种句型180
(五)“Cannot…too”等习惯用语的译法180
(六)肯定句译为否定句的句型181
三、作业与思考181
四、范文与翻译182
第五十一讲 难句的译法(Ⅷ)190
一、生词及词的扩展与辨异190
二、作业与思考191
三、范文与翻译192
第五十二讲 难句的译法(Ⅸ)202
一、生词及词的扩展与辨异202
(一)教材187—188页例句中的单词202
(二)翻译练习七1—9例句中的生词204
(三)翻译练习七10—23例句中的生词204
二、作业与思考208
三、范文与翻译209
第五十三讲 难句的译法(Ⅹ)218
一、生词及词的扩展与辨异218
(一)翻译练习七24—34例句中的生词218
(二)翻译练习七35—45例句中的生词221
二、词组及词组的扩展224
三、作业与思考226
四、范文与翻译227