图书介绍
文化翻译学PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![文化翻译学](https://www.shukui.net/cover/52/32390673.jpg)
- 王秉钦著 著
- 出版社: 天津市:南开大学出版社
- ISBN:7310008111
- 出版时间:1995
- 标注页数:271页
- 文件大小:8MB
- 文件页数:282页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
文化翻译学PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
目录1
第一章 绪论1
第一节 关于文化概念1
第二节 关于文化学3
第三节 关于文化翻译学6
上篇 观念论13
第二章 东西方思维方法差异及其翻译13
第一节 东西方思维方法差异与语言表达方式差异14
第二节 东西方思维方法在感知和取向上的差异与翻译21
第三节 中国古典思维方法与翻译28
第三章 中国古典文论思想与翻译32
第一节 中国古典诗词中的“诗眼论”与翻译中的“神韵说”32
第二节 中国古典诗文的语义论与翻译中的动静观38
第四章 东西方文化价值观差异与翻译45
第一节 东西方文化价值观差异45
第二节 价值观与心态系统50
第三节 原作的文化价值与译作的忠实性价值53
第一节 概述57
第五章 宗教文化与翻译(一)——宗教对文学的影响与翻译57
第二节 《圣经》与西方文化58
第三节 文学作品中宗教语言的翻译61
第六章 宗教文化与翻译(二)——宗教文化的时空观与翻译71
第一节 宗教文化的空间层次与翻译的“深层转换”71
第二节 宗教深层文化:关于宗教观念与翻译74
第三节 宗教中层文化:关于宗教行为与翻译82
中篇 行为论91
第七章 语言文化差异与翻译(一)——词的社会文化意义91
第一节 词的社会文化意义与翻译91
第二节 词的社会文化意义分寸感的把握94
第三节 词的社会文化意义隐含性的表达101
第八章 语言文化差异与翻译(二)——词的文化伴随意义109
第一节 文化“空白”论与文化伴随意义110
第二节 具有文化伴随意义的词与翻译116
第九章 语言文化差异与翻译(三)——翻译中的“文化的痛苦”(不可译性)123
第一节 关于熟语的历史文化内涵与翻译124
第二节 关于汉语仿词与翻译138
第三节 关于双关语与“等效翻译”146
第四节 关于回文、隐语与翻译154
第十章 专名文化与翻译(一)——人名文化163
第一节 中西人名文化差异163
第二节 中西人名命名习俗比较168
第三节 中外文学作品人物命名的文化内涵透视171
第四节 关于人名的翻译175
第十一章 专名文化与翻译(二)——地名文化180
第一节 河流名称的历史文化内涵181
第二节 城市名称的历史文化内涵183
第三节 写意地名的历史文化内涵189
第四节 关于地名的翻译192
第四节 关于地名的翻译192
第十二章 饮食文化与翻译——菜名文化196
第一节 中国的饮食文化与翻译196
第二节 俄罗斯的饮食文化与翻译201
第一节 非言语交际及其功能217
第十三章 非言语交际的文化差异与翻译217
第二节 非言语交际的文化差异223
第三节 非言语交际的语境与翻译233
下篇 影响论239
第十四章 外来文化与翻译(一)——外来语的影响239
第一节 东西方外来语的影响239
第二节 外来语的国际化与翻译245
第三节 文学作品中外来词的翻译247
第一节 外来商标词的构成与特点250
第十五章 外来文化与翻译(二)——外来商标词250
第二节 外来商标命名的心理因素254
第三节 译者的文化翻译观256
第十六章 汉文化的西渐——中国茶文化对世界茶道的影响260
第一节 茶——ЧАЙ,ТЕА探源260
第二节 茶道261
第三节 茶俗与翻译264
结束语268
参考文献269