图书介绍

口译须知PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

口译须知
  • (瑞士)让·艾赫贝尔著;孙慧双译 著
  • 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
  • ISBN:9215·151
  • 出版时间:1982
  • 标注页数:63页
  • 文件大小:3MB
  • 文件页数:78页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

口译须知PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 口译人员的作用和应具备的才干1

第一节 口译人员的任务1

第二节 口译人员应具备的条件2

第三节 口译的几种不同形式4

第四节 口译过程分解6

第二章 口译人员的理解问题6

第一节 听清讲话6

第二节 熟悉有关国家的语言8

第三节 熟悉演讲者的国家概况9

第四节 演讲人不用本国语言讲话给翻译带来的困难10

(一)语调问题11

(二)家乡话的影响12

第五节 熟悉所讲的内容13

第六节 渊博的学识14

第三章 口译人员的翻译方法15

第一节 一般原则15

(一)概论15

(二)谚语和比喻的译法16

(四)玩笑和笑话的译法17

(三)典故的译法17

(五)对演讲人错话的处理18

(六)对语意含糊、暧昧不明的讲话的处理18

(七)演讲人边读边讲时的译法19

第二节 同声传译译法19

第三节 连续翻译译法22

(一)做记录的重要性22

(二)口译记录应注意的问题22

(四)逻辑分析23

(三)口译记录的特点23

(五)语言的选择24

(六)记录应一目了然24

(七)记录符号与缩写词25

(1)特点及使用的目的25

(2)用法25

(3)字母符号27

(4)声音符号27

(5)结合符号27

(7)数学符号28

(6)标点符号28

(8)其它符号29

(9)缩写符号29

(10)数字记法30

(11)后备符号30

(八)用箭头表示方向30

(九)否定形式的表示法31

(十一)连接成份的表示法32

(十二)预先练习32

(十)强调形式的表示法32

(十三)举例说明34

(十四)对重复的处理35

(十五)重新组织讲话内容36

(十六)诗歌译法37

(十七)对读讲稿的译法37

(十八)记录读法38

第四章 表达技巧39

第一节 节奏与音色39

第二节 手势和语调40

第三节 讲话的口才41

第四节 翻译用语42

第五节 讲话的风格43

第六节 用第一人称还是用第三人称?44

第七节 用标准语音还是用乡土音?45

第八节 间歇和停顿46

第九节 译文长度47

第十节 不会译怎么办?49

第十一节 错译的补救49

第一节 注意保守机密51

第五章 其它注意事项51

第二节 注意礼节52

第三节 会议资料的收集和使用53

第四节 译员的分工与合作55

第五节 与大会主席密切配合56

第六节 善于作替罪羊56

第七节 会议不同,译员的作法亦应不同58

第六章 口译人员的职业特点58

第一节 译员的有利条件58

第二节 初作译员困难重重59

第三节 刻苦训练60

热门推荐