图书介绍
实用旅游英语翻译 英汉双向PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![实用旅游英语翻译 英汉双向](https://www.shukui.net/cover/75/33447976.jpg)
- 彭萍编著 著
- 出版社: 北京:对外经济贸易大学出版社
- ISBN:7566315331
- 出版时间:2016
- 标注页数:210页
- 文件大小:38MB
- 文件页数:223页
- 主题词:旅游-英语-翻译-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
实用旅游英语翻译 英汉双向PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 旅游翻译概论1
一、旅游英语翻译的目的和必要性1
二、旅游英语的界定2
三、旅游翻译的界定3
四、旅游文本的文体特点概述5
五、旅游文本翻译的总体原则10
六、旅游文本翻译对译者素质的要求13
思考题15
第二章 国内旅游英语翻译的问题及对策17
一、专有名词译文标准不统一及其对策18
二、用词不当及其对策19
三、语法错误及其对策20
四、译文冗余及其对策21
五、文化元素处理不当及其对策23
第三章 旅游文本的翻译策略总论27
第一模块:热身练习27
第二模块:旅游文本的翻译策略总论27
一、直译29
二、直译加注释30
三、增译32
四、省译35
五、释义37
六、归化37
第三模块:译文辨析38
第四模块:翻译练习43
第四章 旅游文本中的用词及其翻译45
第一模块:热身练习45
第二模块:旅游文本中的用词及其翻译46
一、中英旅游文本用词的共同特点及其翻译46
二、中英旅游文本用词的不同特点及其翻译51
第三模块:译文辨析53
第四模块:翻译练习56
第五章 旅游文本的句式特点及其翻译59
第一模块:热身练习59
第二模块:旅游文本中的句式特点及其翻译59
一、英语旅游文本的句式特点及其翻译60
二、中文旅游文本的句式特点及其翻译66
第三模块:译文辨析71
第四模块:翻译练习74
第六章 旅游文本的时态和语态特点及其翻译75
第一模块:热身练习75
第二模块:旅游文本中的时态和语态特点及其翻译76
一、英语旅游文本的时态和语态特点及其翻译76
二、中文旅游文本的时态和语态特点及其翻译79
第三模块:译文辨析81
第四模块:翻译练习83
第七章 旅游文本中的修辞手法及其翻译85
第一模块:热身练习85
第二模块:旅游文本中的修辞手法及其翻译85
一、中英文旅游材料中共有的修辞手法及其翻译86
二、中文旅游材料中其他修辞手法90
第三模块:译文辨析95
第四模块:翻译练习98
第八章 旅游文本中专有名词的翻译101
第一模块:热身练习101
第二模块:旅游文本中专有名词的翻译101
一、旅游文本中纯地名的翻译102
二、旅游文本中河流、山川、湖泊、瀑布和火山等名称的翻译106
三、旅游文本中景观标识名称的翻译108
四、旅游文本中活动名称的翻译112
五、中国菜肴的翻译113
第三模块:译文辨析117
第四模块:翻译练习120
第九章 中文旅游文本中典故、诗词、俗语和楹联等的翻译123
第一模块:热身练习123
第二模块:中文旅游文本中典故、诗词、俗语和楹联等的翻译123
一、中文旅游文本中典故的翻译123
二、中文旅游文本中诗词的翻译125
三、中文旅游文本中俗语的翻译126
四、中文旅游文本中楹联的翻译127
第三模块:译文辨析128
第四模块:翻译练习132
第十章 旅游景点公示语的翻译135
第一模块:热身练习135
第二模块:旅游景点公示语的翻译135
一、公示语的定义和功能135
二、旅游公示语的翻译原则136
三、旅游公示语的文体形式及其翻译138
第三模块:译文辨析144
第四模块:翻译练习147
第十一章 旅游篇章翻译练习149
英译汉(10篇)149
汉译英(10篇)158
本书练习参考译文165
附录一 旅游常用词汇(英汉对照)195
附录二 常用公示语的翻译(英汉对照)201
主要参考文献206