图书介绍
实用汉越互译技巧 第2版PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
- 梁远,温日豪编著 著
- 出版社: 北京:民族出版社
- ISBN:9787105122516
- 出版时间:2012
- 标注页数:342页
- 文件大小:45MB
- 文件页数:374页
- 主题词:越南语-翻译-研究
PDF下载
下载说明
实用汉越互译技巧 第2版PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
理论篇·翻译理论基础3
第一章 翻译的定义3
第二章 翻译的标准5
第三章 翻译的过程8
第四章 翻译与文化14
第五章 翻译的种类19
第六章 译员应具备的素质21
实践·时政篇27
第一章 新闻的翻译27
第一节 新闻两则27
第二节 “在”字句的翻译32
第三节 翻译实践:新闻两则38
第二章 演讲稿的翻译40
第一节 中国国家主席胡锦涛在越南国会发表题为《增进友好互信促进共同发展》的演讲(节选)40
第二节 “把”字句和“被”字句的翻译45
第三节 翻译实践:江泽民在越南河内国家大学发表题为《共创中越关系的美好未来》的演讲(节选)50
第三章 新闻评论的翻译52
第一节 中国40年来在联合国日趋活跃——纪念中华人民共和国获得联合国合法席位40周年52
第二节 汉语常用连词的翻译59
第三节 翻译实践:中国—东盟创新模式开启双方全面合作新时代66
第四章 政论文的翻译69
第一节 M?I M?I XANH T?I69
第二节 越语常用虚词的翻译(一)74
第三节 翻译实践:书写中越关系新篇章79
实践·经贸篇85
第五章 经济专论的翻译85
第一节 东京股市为何下跌不止85
第二节 越语常用虚词的翻译(二)90
第三节 翻译实践:APEC应加强协作共同抵御全球动荡93
第六章 合同的翻译96
第一节 H?P ?NG96
第二节 数词的翻译103
第三节 翻译实践:越南海防市“**宾馆”主楼工程承包合同107
第七章 广告的翻译110
第一节 广告三则(越译汉)110
第二节 越语缩略语的翻译116
第三节 翻译实践131
实践·旅游、生活篇135
第八章 名胜古迹的翻译135
第一节 万里长城135
第二节 定语的翻译139
第三节 翻译实践:美在桂林144
第九章 风光景点的翻译147
第一节 V?NH H?LONG147
第二节 长句的翻译150
第三节 翻译实践:世模佳丽畅游西子湖157
第十章 生活杂文的翻译160
第一节 创造健康小气候160
第二节 词的选择和搭配165
第三节 翻译实践170
实践·文化篇175
第十一章 文化介绍的翻译175
第一节 中国茶文化175
第二节 汉越词的翻译181
第三节 翻译实践:中秋节的起源及习俗191
第十二章 民族风情的翻译194
第一节 T?C ?N TR?U V?H?T THU?C L?O194
第二节 人称代词的翻译197
第三节 翻译实践:T?P T?C C?I H?I C?A NG?I DAO ?202
第十三章 诗歌的翻译204
第一节 NH? CON S?NG QU?H?NG205
第二节 诗歌的翻译208
第三节 翻译实践:中国的诗歌214
实践·友谊篇219
第十四章 回忆录的翻译219
第一节 胡志明主席与中国(节选)219
第二节 汉译越中越语常见语病及其修正(一)223
第三节 翻译实践:胡志明主席与中国(节选)226
第十五章 通讯的翻译230
第一节 友谊伴随音乐飞翔——访赴越访问演出载誉归来的广西交响乐团230
第二节 汉译越中越语常见语病及其修正(二)236
第三节 翻译实践:外籍教师在广西241
第十六章 散文的翻译243
第一节 CHI?C M? C?I243
第二节 越语外来词的翻译247
第三节 翻译实践:动感越南250
附录255
各章翻译实践参考译文255
人名译名对照表300
越南常用地名中越文对照表325