图书介绍
汉英对比翻译导论PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![汉英对比翻译导论](https://www.shukui.net/cover/21/34779100.jpg)
- 邵志洪著 著
- 出版社: 上海:华东理工大学出版社
- ISBN:7562817049
- 出版时间:2005
- 标注页数:534页
- 文件大小:24MB
- 文件页数:548页
- 主题词:英语-翻译
PDF下载
下载说明
汉英对比翻译导论PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
目录1
引论 汉英对比翻译研究1
理论篇 理论汉英对比翻译研究7
1 汉英语言类型对比与翻译7
1.1 分析语与综合-分析语7
1.2 意合与形合11
1.3 具体与抽象17
1.4 动态与静态23
翻译实践31
2 汉英语义对比与翻译37
2.1 词汇语义关系37
2.1.1 纵聚合关系39
2.1.2 横组合关系54
2.2 社会符号学意义65
2.2.1 指称意义66
2.2.2 言内意义71
2.2.3 语用意义74
翻译实践80
3.1 话题结构与主谓结构:话题的语义类型与英译转换87
3 汉英句法对比与翻译87
3.2 人称与物称:汉英拟人法对比与翻译97
3.3 汉英平行结构对比与翻译116
3.4 汉英重量趋势对比与翻译137
翻译实践154
4 汉英语篇衔接对比与翻译159
4.1 汉英语篇照应对比与翻译159
4.1.1 人称照应160
4.1.2 指示照应176
4.2 汉英语篇连接方式对比与翻译184
翻译实践199
5 汉英修辞对比与翻译205
5.1 汉英音韵修辞对比与翻译205
5.1.1 摹声(拟声)206
5.1.2 双声、叠韵215
5.2 汉英语义修辞对比与翻译222
5.2.1 比喻222
5.2.2 双关240
5.2.3 拈连与异叙245
5.2.4 委婉语249
5.3.1 对偶256
5.3 汉英结构修辞对比与翻译256
5.3.2 排比261
翻译实践268
6 汉英文化对比与翻译273
6.1 生态文化274
6.2 物质文化278
6.3 社会文化282
6.4 宗教文化286
6.5.1 汉语成语与翻译289
6.5 语言文化289
6.5.2 汉语歇后语与翻译298
翻译实践304
7 汉英对比与文体翻译309
7.1 应用文体翻译313
7.1.1 书信文体315
7.1.2 广告文体319
7.1.3 科技文体325
7.1.4 法律文体332
7.1.5 论述文体341
7.2 文学文体翻译357
7.2.1 小说文体362
7.2.2 散文文体379
7.2.3 诗歌文体394
翻译实践404
应用篇 应用汉英对比翻译研究411
8 应用汉英对比翻译研究411
8.1 TEM8汉英翻译实践与汉英对比翻译理论应用411
8.1.1 汉英语言文化对比与翻译——TEM 8汉英翻译实践与试卷评析(1)411
8.1.2 汉英词汇语义和话语组织对比与翻译——TEM 8汉英翻译实践与试卷评析(2)418
8.1.3 汉英语义、语用、语篇结构对比与翻译——TEM 8汉英翻译实践与试卷评析(3)427
8.1.4 汉英语篇衔接对比与翻译策略——TEM 8汉英翻译实践与试卷评析(4)438
8.2 汉英翻译实践与汉英对比翻译理论应用449
8.2.1 汉英翻译实践与汉英对比翻译理论应用(1)449
8.2.2 汉英翻译实践与汉英对比翻译理论应用(2)451
8.2.3 汉英翻译实践与汉英对比翻译理论应用(3)453
8.2.4 汉英译实践与汉英对比翻译理论应用(4)455
8.2.5 汉英翻译实践与汉英对比翻译理论应用(5)456
8.2.6 汉英翻译实践与汉英对比翻译理论应用(6)459
翻译实践462
参考译文465
参考文献524