图书介绍
西汉口译实用理论与技巧PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![西汉口译实用理论与技巧](https://www.shukui.net/cover/28/34909231.jpg)
- 常世儒著 著
- 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
- ISBN:7560074472
- 出版时间:2008
- 标注页数:290页
- 文件大小:12MB
- 文件页数:297页
- 主题词:西班牙语-口译
PDF下载
下载说明
西汉口译实用理论与技巧PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
1 口译发展简史1
2 口译定义4
3 口译的特点和对译员的要求6
4 口译和笔译的区别8
5 口译标准9
6 口译的可接受性11
7 归化与异化15
8 音译的问题17
9 相似性18
10 等效翻译理论(动态对等)22
11 释意理论29
12 功能翻译理论与译员作用34
13 译员所扮演的角色35
14 使用第一人称,还是第三人称?37
15 译圣辜鸿铭传奇的启发39
16 口译人员应具备的素质40
17 译员的常见缺点和不足之处43
18 如何成为一个好译员49
19 口译中的直译53
20 口译中的意译65
21 变通和解释69
22 口译笔记81
23 口译中的跨文化因素86
24 跨文化翻译理论:尊称、敬称和自谦词的译法91
25 跨文化翻译理论:动物的比喻和联想96
26 跨文化翻译理论:颜色词语的不同含义和译法105
27 成语翻译116
28 长句化为短句123
29 词义相反的译法128
30 汉语中一些特色语言的译法132
31 听不懂怎么办138
32 数字译法141
33 缩写150
34 克服方言障碍154
35 省略158
36 增词166
37 如何处理表示程度的词172
38 不可模仿176
39 不可望文生义177
40 解释182
41 同音词和一词多义185
42 深层词义转换193
43 尾焦现象处理198
44 专有名词的翻译203
45 译前准备215
46 口译现场应对技巧225
47 宴会祝酒词与席间谈话232
48 东西方酒文化的不同238
49 菜名的翻译243
50 翻译如何吃饭248
附录252
论文一:西汉口译中的直译、意译和释义252
论文二:口译中的等效与释义261
论文三:西班牙语口译:理论基础、教学模式、内容与方法269
针灸穴位代码(INDICE DE LOS PUNTOS ACUPUNTURALES)276
参考书目283
关于作者289