图书介绍
西方翻译理论通史PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![西方翻译理论通史](https://www.shukui.net/cover/27/34999931.jpg)
- 刘军平编著 著
- 出版社: 武汉市:武汉大学出版社
- ISBN:9787307072381
- 出版时间:2009
- 标注页数:579页
- 文件大小:45MB
- 文件页数:593页
- 主题词:翻译理论-西方国家-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
西方翻译理论通史PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
绪论 西方翻译理论的引进与流派划分1
第一节 西方翻译理论的引进、融合与创新1
第二节 西方翻译史的分期7
第三节 西方翻译理论流派的划分11
第一章 翻译的定义及中西名实观18
第一节 翻译的定义、分类18
第二节 关于翻译的名实、言意之辨24
第三节 中西名实的起源与比较29
第二章 古代文明与人类早期的翻译活动43
第一节 中西文字的起源与早期的翻译活动43
第二节 边缘翻译类型与语内翻译57
第三章 早期中西翻译史料62
第一节 先秦两汉之前的翻译史料62
第二节 西方翻译史的见证:罗塞达石碑65
第三节 《圣经》翻译的不同译本比较69
第四节 古罗马文学翻译78
第四章 翻译的人文主义思潮93
第一节 改变观念的反叛者94
第二节 缪斯的化身:翻译诗学99
第三节 翻译的民族与世界视野109
第五章 翻译的语言学派126
第一节 霍姆斯译学的基本构想127
第二节 雅各布逊与等值翻译132
第三节 卡特福德的等值转换理论137
第四节 奈达:翻译科学的构筑141
第五节 纽马克:语义翻译与交际翻译151
第六节 穆南倡导的翻译的语言学转向155
第七节 俄罗斯翻译理论界的三剑客164
第六章 翻译的文艺学派180
第一节 庞德:创造性阐释的翻译家180
第二节 纳博科夫:极端直译的代表201
第三节 加切奇拉泽:现实主义文学翻译观209
第四节 斯坦纳:解释学的翻译观213
第五节 克里斯蒂娃:互文性理论与翻译225
第六节 北美的中西比较诗学派237
第七章 翻译的哲学学派247
第一节 尼采:翻译征服论247
第二节 本雅明:“纯语言”与翻译254
第三节 德里达:解构主义翻译观262
第四节 海德格尔:翻译的本真追寻274
第五节 奎因:文化相对主义的翻译观282
第八章 翻译的功能学派290
第一节 功能理论与翻译理论290
第二节 豪斯:翻译质量评估292
第三节 哈蒂姆与梅森:语境翻译模式297
第四节 格特:关联理论的翻译模式308
第五节 贝尔的认知翻译模式320
第九章 多元系统及规范学派330
第一节 多元系统的背景来源330
第二节 佐哈的多元系统翻译观335
第三节 图里的规范及描述翻译学342
第四节 切斯特曼的文化米姆论352
第五节 赫曼斯的系统翻译理论360
第十章 翻译的目的论学派371
第一节 赖斯的文本类型与翻译371
第二节 弗米尔的目的论理论377
第三节 曼塔里:信息的发送与改变383
第四节 诺德的纪实型翻译与工具型翻译386
第十一章 翻译研究的文化学派394
第一节 文化转向的历史背景394
第二节 巴斯内特:文化转向的风向标397
第三节 勒费弗尔:翻译学科范式的改写415
第四节 韦努蒂的文化翻译观439
第十二章 女性主义翻译观453
第一节 女性主义思潮简评453
第二节 西蒙的女性主义翻译理论456
第三节 弗洛托的女性主义翻译实验468
第四节 性别与翻译的隐喻学482
第十三章 后殖民翻译理论491
第一节 后殖民理论的来源492
第二节 赛义德:东方主义的记忆与翻译495
第三节 斯皮瓦克:翻译的政治与修辞508
第四节 巴巴:翻译的混杂性与民族叙事516
第五节 尼兰贾纳:寻找殖民翻译的方位530
第六节 铁木志科:爱尔兰殖民文学的发现544
第七节 罗宾逊:翻译与殖民帝国560
第八节 坎波斯兄弟:巴西食人主义翻译观564
主要参考文献571