图书介绍
西方翻译理论:从希罗多德到尼采PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![西方翻译理论:从希罗多德到尼采](https://www.shukui.net/cover/39/30680285.jpg)
- (美)鲁宾逊(Robinson,D.)著 著
- 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
- ISBN:7560059481
- 出版时间:2006
- 标注页数:338页
- 文件大小:83MB
- 文件页数:369页
- 主题词:翻译-语言学史-西方国家-英文
PDF下载
下载说明
西方翻译理论:从希罗多德到尼采PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
Herodotus1
The Twittering of Birds From Istoria,Book Two(mid-5th century B.C.E.)2
The Origin of the Class of Egyptian Interpreters From Istoria,Book Two(mid-5th century B.C.E.)3
Anonymous('Aristeas')4
The Work of the Seventy-Two From Aristeas to Philocrates(around 130 B.C.E.)4
Marcus Tullius Cicero6
Translating Greek Orations into Latin From De oratore(55 B.C.E.)7
The Best Kind of Orator(46 B.C.E.)7
Translating Greek Philosophy into Latin From De finibus bonorum et malorum(45-44 B.C.E.)10
Philo Judaeus12
The Creation of the Septuagint From De vita Mosis(20 B.C.E.?)13
Horace(Quintus Horatius Flaccus)14
Imitating in Your Own Words From Ars Poetica (20 B.C.E.?)15
Paul of Tarsus15
Rather Five Words with the Mind Than Ten Thousand in a Tongue 1 Corinthians 14(55 C.E.?)15
Lucius Annaeus Seneca16
What Is From Epistulae morales ad Lucilium,letter 58(63-65 C.E.)17
Pliny the Younger(Gaius Plinius Caecilius Secundus) Imitation of the Best Models18
Letter to Fuscus Salinator(85 C.E.?)18
Quintilian(Marcus Fabius Quintilianus)19
On What We Should Employ Ourselves When We Write From Institutio oratoria(96 C.E.?)19
Aulus Gellius20
On the Importance of Avoiding Strict Literalness From Noctes Atticae(100 C.E.?)20
Epiphanius of Constantia(Salamis)22
Producing an Unadulterated Translation From De mensuris et ponderibus(392)22
Jerome(Eusebius Hieronymus)22
The Best Kind of Translator Letter to Pammachius(395)23
Who Was The First Lying Author?From Praefatio in Pentateuchem(401)30
Augustine(Aurelius Augustinus)30
The Use of Translations From De doctrina Christiana (428)31
C.Chirius Fortunatianus34
Translation as'Exercitatio'35
From the Artis rhetoricae scholicae(5th century)35
Anicius Manlius Severinus Boethius35
Committing the Fault of the True Interpreter From In Isagoge Porphyrii Commenta(5 10?)35
Gregory the Great35
Giving the Sense From Letter to Aristobulus(590/9 1)36
Mangling the Sense From Letter to Narses(597/98)36
John Scotus Eriugena36
Translator,Not Expositor From Prologue to Translation of De caelesti hierarchia by Pseudo-Dionysius the Areopagite(mid-9th century)37
King Alfred37
Translating Plainly and Clearly Preface to Translation of Boethius'Consolation of Philosophy(887?)37
Translating Books Which Are Most Necessary For All Men to Know Letter to Bishop Waerferth(890/97)37
Aelfric38
Translating into Our Ordinary Speech From Preface to Book Ⅰ of Catholic Homilies(989)39
Pure and Plain Words Preface to Book Ⅱ of Catholic Homilies(992)39
Translating into Idiomatic English Preface to Genesis(997?)39
Notker the German40
Letter to Bishop Hugo yon Sitten(1015)40
Burgundio of Pisa40
The Risk of Altering So Great an Original41
Preface to Latin Translation of St.John Chrysostom,Homilies on the Gospel of John(early 1170s)41
Anonymous43
The Three Kinds of Translating From Commemary on Boethius'De arithmetica(12th century)43
Thomas Aquinas43
Proem From Contra errores Graecorum(1263?)44
Roger Bacon44
On the Usefulness of Grammar From Opus Maius(1268?)45
Jean de Meun46
Translating for Lay People47
From Prologue to Roman de la Rose(c.1280)47
Plainly Rendering the Sense From Dedication to Translation of Boethius'Li Livres de Confort de Philosophie(between 1285 and 1305)47
Dante Alighieri47
Translation Destroys the Sweetness of the Original From Il convivio(1304-7)48
Anonymous48
Another Meaning From Ovide moralisé(early 14th century)49
Richard Rolle49
Following the Letter Prologue to English Translation of the Psalter(1330s)49
John of Trevisa50
Dialogue Between a Lord and a Clerk upon Translation(1387)50
Coluccio Salutati52
Letter to Antonio Loschi(1392)52
Anonymous(John Purvey?)53
On Translating the Bible(1395/97)54
Leonardo Bruni57
On the Correct Way to Translate(1424/26)57
Duarte(Edward,King of Portugal)60
The Art of Translating from Latin From O Leal Conselheiro(1430s)60
William Caxton60
Prologue to Aeneid(1490)61
Desiderius Erasmus62
Letter to Nicholas Ruistre(1503)63
Letter to William Warham(1506)64
Letter to William Warham(1507)65
Letter to Maarten Lips(1518)65
Thomas More75
Whether the Clergy of This Realm Have Forbidden All the People to Have Any Scripture Translated into Our Tongue From A Dialogue Concerning Heresies and Matters of Religion(1529)76
Martin Lumer83
Circular Letter on Translation(1530)84
William Tyndale89
How Happeneth That Ye Defenders Translate Not One Yourselves?From An Answer to Sir Thomas More's Dialogue(1531)90
Juan Luis Vives91
Practice in Writing From De Tradendis Disciplinis (1531)92
Translation and Interpretation From De ratione dicendi(1533)92
Etienne Dolet95
The Way to Translate Well from One Language into Another(1540)95
Elizabeth Tudor97
Letter to Catherine Parr Preface to Her Translation of Queen Marguerite of Navarre,'The Glasse of the Synnefull Soule'(1544)97
The Study of a Woman From Preface to Her Translation of Queen Marguerite of Navarre,A godly Medytacyon of the christen Sowle(1548)98
Mikael Agricola98
Preface to the New Testament(1548)99
Joachim du Bellay101
The Defense and Illustration of the French Language(1549)102
Anna Cooke106
The Study of Italian Justified From Preface to Her Translation of Bernadine Ochine,Fouretene sermons(1550?)106
Jacques Peletier du Mans106
Of Translation From L'art poétique(1555)106
Roger Ascham107
The Ready Way to the Latin Tongue From The Schoolmaster(1570)108
Etienne Pasquier111
Letter to Jacques Cujas(1576)111
Letter to Odet de Tournebus(1576)113
Margaret Tyler114
M.T.to the Reader Preface to Her Translation of Diego Ortunez de Calahorra,A Mirrour of Princely Deedes and Knighthood(1578)115
Michel Eyquem de Montaigne116
We Call Barbarous Anything That is Contrary to Our Own Habits From'Des cannibales'(1580)116
Gregory Martin118
Five Sundry Abuses or Corruptions of Holy Scripture From the Preface to A Discovery of the Manifold Corruptions of the Holy Scriptures...(1582)119
The Holy Scriptures Ought Not be Read Indifferently of All From'The Preface to the Reader',The New Testament of Jesus Christ(1582)121
William Fulke122
That None of These Five Abuses are Committed by Us From the Preface to A Defence ofthe Sincere and True Translations of the Holy Scriptures into the English Tongue,Against the Cavils of Gregory Martin(1583)123
The Holy Scriptures Should Always Be in Our Mother Tongue From'Confutation of the Rhemists'Preface',Confutation of the Rhemist Testament (1589)128
John Florio131
The Epistle Dedicatory Preface to Translation of Montaigne's Essays (1603)131
To the Courteous Reader Preface to Translation of Montaigne's Essays(1603)133
George Chapman135
The Preface to the Reader From His Translation of the Iliad(1611)135
Miles Smith138
The Translators to the Reader Preface to the Authorized Version ofthe Bible(1611)139
Miguel de Cervantes Saavedra147
Viewing Flemish Tapestries from the Wrong Side From Don Quixote,Part Ⅱ(1615)148
Jean Chapelain149
To the Reader Preface to Le Gueux,ou la vie de Guzmán d'Alfarache(1619-20)149
Joseph Webbe152
Perceiving the Custom of the Ancients From An Appeal to Truth,Concerning Art and Use(1622)152
Suzanne du Vegerre153
The Author's Epistle to the READER Preface to Her Translation of John Peter Camus,Admirable Events(1639)153
John Denham155
"To Sir Richard Fanshaw upon His Translation of Pastor Fido"(1648)155
Preface to The Destruction of Troy(1656)156
Nicolas Perrot d'Ablancourt156
To Monsieur Conrart Dedication of French Translation of Lucian(1654)157
Adjusting Things to Accommodate the Subject From Preface to French Translation of Thucydides(1662)159
Abraham Cowley161
Preface to Pindarique Odes(1656)161
Pierre Daniel Huet162
Concerning the Best Kind of Translation From De optimo genere interpretandi(1661)163
Katherine Philips169
Translating Pompey From Letters from Orinda to Poliarchus(1705)170
John Dryden171
The Three Types of Translation From'Preface'to Ovid's Epistles(1680)172
Steering Betwixt Two Extremes From'Dedication of the Aeneis'(1697)174
Wentworth Dillon,Earl of Roscommon175
An Essay on Translated Verse(1684)176
Aphra Behn180
Translating French into English From'An Essay on Translated Prose'(1688)181
Recasting,Not Translating From Fontenelle's'Preface to the History of Oracles'(1688)183
Gottfried Wilhelm Leibniz183
Enriching the German Language From Unvorgreifliche Gedanken,betreffend die Ausübung und Verbesserung der deutschen Sprache(1697)184
Anne Dacier186
My Condemnation From Preface to Translation of L'Iliade d'Homère(1699)187
Joseph Addison190
National Accents Spectator no.29(1711)190
Alexander Pope192
The Chief Characteristic of Translation From Preface to the Iliad(1715)193
Charles Batteux195
Principles of Translation From Principes de littérature(1747-48)195
Elizabeth Carter199
Translating Epictetus From Her Correspondence with Catherine Talbot and Thomas Secker(1749-57)200
Samuel Johnson203
The Art of Translation The Idler 68/69 (1759)204
Translating Homer From'Life of Pope'(1779-81)205
Johann Gottfried Herder207
The Ideal Translator as Morning Star From Uber die neuere Deutschen Litteratur:Fragmente,(1766-67)207
Language as Maiden From Uber die neuere Deutschen Litteratur:Fragmente,rev.ed.(1768)208
Alexander Frazer Tytler208
The Proper Task of a Translator From Essay on the Principles of Translation(1791)209
Novalis(Friedrich Leopold,Baron von Hardenberg)212
Translating Out of Poetic Morality From a Letter to A.W.Schlegel(1797)212
Grammatical,Transformative,and Mythic Translations From Blütenstaub (1798)213
August Wilhelm yon Schlegel213
Noble RustFrom Dante-?ber die G?ttliche Kom?die(1791)214
At Once Faithful and Poetic From'Etwas über Wilhelm Shakespeare bei Gelegenheit Wilhelm Meisters'(1796)214
Poetic Translation an Imperfect Approximation From'Homers Werke von Johann Heinrich Voss'(1796)216
Projecting Oneself into Foreign Mentalities From Geschichte der klassischen Literatur(1802)219
The Speaking Voice of the Civilized World From Geschichte der romantischen Literatur(1803)220
Johann Wolfgang von Goethe221
Prose Translations From Dichtung und Wahrheit(1811-14)222
The Two Maxims From Rede zum Andenken des edlen Dichters,Bruders und Freundes Wieland(1813)222
Translations From West-?stlicher Divan(1819)222
The Translator as Matchmaker From Maximen und Reflexionen(1826)224
On Carlyle's German Romance(1828)224
Friedrich Schleiermacher225
On the Different Methods of Translating(1813)225
Wilhelm von Humboldt238
The More Faithful,The More Divergent From the Introduction to His Translation of Aeschylus'Agamemnon(1816)239
Anne-Louise-Germaine Necker,baronne de Staёl-Holstein241
On the Spirit of Translations(1816)241
Percy Bysshe Shelley244
The Violet and the Crucible From A Defence of Poetry(1821)244
Arthur Schopenhauer245
On Language and Words From Parerga und Paralipomena(1851)246
Edward Fitz Gerald249
Letter to E.B.Cowell(1859)249
Letter to J.R.Lowell(1878)250
Matthew Arnold250
The Translator's Tribunal From On Translating Homer(1861)250
Francis W.Newman255
The Unlearned Public is the Rightful Judge of Taste From Homeric Translation in Theory and Practice(1861)256
Richard F.Burton258
Clothing the Skeleton From Preface to Translation of Vikram and the Vampire(1870)259
A Plain and Literal Translation From Introduction to The Book of The Thousand Nights and a Night(1885)259
Robert Browning260
Literal at Every Cost From Preface to Translation of Aeschylus'Agamemnon(1877)260
Friedrich Nietzsche261
Translation as Conquest From Diefr?hliche Wissenschaft(1882)262
Translating the Tempo of the Original From Jenseits Gutes und B?ses(1886)262
Biographies265
Further Reading293
References299
Name Index321
Subject Index330
Title Index331