图书介绍

实用葡汉翻译教程PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

实用葡汉翻译教程
  • 李长森主编 著
  • 出版社: 澳门理工学院
  • ISBN:9993733334
  • 出版时间:2002
  • 标注页数:405页
  • 文件大小:17MB
  • 文件页数:407页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

实用葡汉翻译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

序言&李向玉9

编者的话13

第一编:翻译理论17

第一章 翻译和翻译学17

第一节 翻译和翻译学17

第二节 翻译学研究21

第三节 奈达翻译理论介绍25

第四节 翻译的实质32

第五节 翻译和艺术36

第二章 中外翻译简史39

第一节 中国翻译简史39

第一节 西方翻译简史46

第三章 翻译的原则和标准51

第一节 翻译的可译性51

第二节 可译性的限度54

第三节 翻译甚么56

第四节 翻译的原则62

第五节 翻译的标准65

第四章 等效翻译69

第一节 等效翻译69

第二节 功能对等和异质同构74

第三节 等效翻译和传意性82

第五章 翻译和文化85

第一节 翻译和文化85

第二节 不同文化观念对翻译的影响88

第三节 语言与文化96

第四节 文化意象的错位与归化和异化99

第五节 意译、直译和文译106

第六节 误译的文化背景113

第七节 文化缺省和翻译补偿116

第六章 翻译实践的重要意义119

第一节 翻译实践的重要性119

第二节 如何做好翻译工作121

第二编:葡汉语言比较125

第一章 葡汉语言比较125

第一节 概述125

第二节 葡汉两种语言的属性128

第三节 葡汉两种语言的结构比较132

第二章 葡汉语言词类比较141

第一节 名词141

第二节 形容词144

第三节 副词156

第四节 代词173

第五节 介词188

第六节 冠词200

第七节 数词207

第八节 量词213

第九节 连词224

第十节 助词233

第三章 葡汉语动词比较239

第一节 概述239

第二节 葡汉语言动词的主要特点241

第三节 葡语时态的用法及翻译时应注意的问题246

第四节 葡语时态的汉译问题268

第五节 汉语时态的葡译问题273

第三章 综合练习277

第三编:翻译技巧287

第一章 翻译的过程287

第一节 近代翻译家对翻译过程的研究288

第二节 理解阶段291

第三节 表达阶段295

第四节 表达的基本方法299

第五节 校对307

第六节 翻译以甚么为单位309

第二章 翻译技巧313

第一节 词类及句子成分的转换313

第二节 选择适当词义316

第三节 增词法319

第四节 减词法326

第五节 重复法334

第六节 分合法338

第七节 正反句翻译法353

第八节 语态转换法359

第三章 专业翻译369

第一节 法律翻译370

第二节 新闻翻译383

第三节 广告翻译389

第四节 科技翻译394

参考书目399

后记&李长森403

热门推荐