图书介绍
中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究](https://www.shukui.net/cover/35/30984226.jpg)
- 柯子刊著 著
- 出版社: 天津:南开大学出版社
- ISBN:9787310047710
- 出版时间:2015
- 标注页数:367页
- 文件大小:36MB
- 文件页数:373页
- 主题词:林少华-文学翻译-研究
PDF下载
下载说明
中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
绪论1
第一节 继承中国传统翻译理论1
第二节 林少华文学翻译研究价值11
第三节 将林译置于中国传统译论观照下进行研究的理由14
第四节 研究方法18
第一章 中国传统翻译理论21
第一节 中国传统译论的界定21
第二节 中国传统译论的文化基础27
第三节 中国传统译论的核心内容35
第二章 林少华的身份认定68
第一节 林少华翻译观69
第二节 林少华文学观81
第三节 双重身份间的互动93
第三章 诚于译事103
第一节 林少华的学识构成104
第二节 翻译对象的选择110
第三节 译本的锤炼116
第四节 多方认可124
第四章 案本求信 以象达意130
第一节 书名翻译131
第二节 译文翻译138
第五章 译以致用 以文行远161
第一节 翻译之为用161
第二节 林译中的文章元素167
第三节 文体的再现与契合185
第六章 林译评价标准刍议197
第一节 林译评价之论争197
第二节 林译论争之我观221
第三节 笔者评林译:“形神俱备的顺译”233
第七章 林译误译评价239
第一节 误译分析239
第二节 误译评价263
第三节 笔者评误译:“瑕不掩瑜”266
结语271
附录一 林少华翻译作品281
附录二 孙军悦文《“误译”中的真理——〈挪威的森林〉在中国的翻译与接受》287
附录三 采访录311
附录四 林少华翻译手稿320
附录五 文学创作及译文《舞!舞!舞!》前24章 中的四字格及叠音词324
附录六 出版社对译稿(部分)349
参考文献351
后记365