图书介绍

《红楼梦》翻译的诗学新解 文学翻译研究的应用诗学视角PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

《红楼梦》翻译的诗学新解 文学翻译研究的应用诗学视角
  • 王丹阳著 著
  • 出版社: 南京:南京师范大学出版社
  • ISBN:9787565119361
  • 出版时间:2014
  • 标注页数:246页
  • 文件大小:48MB
  • 文件页数:258页
  • 主题词:《红楼梦》-文学翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

《红楼梦》翻译的诗学新解 文学翻译研究的应用诗学视角PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一部分 译者诗学1

第一章 引言3

第二章 文学摹仿论的基本原理8

第三章 文学翻译与文学摹仿论15

第四章 霍克思:在摹仿中创作28

第五章 本部分结语47

第一部分注释50

第二部分 语言诗学53

第一章 引言55

第二章 文质理论的观念生成与文学意义的延伸60

第三章 文学翻译中的文质与创作64

第四章 文质论观照下的霍译红楼语言风格研究71

第五章 本部分结语104

第二部分注释105

第三部分 意象诗学109

第一章 引言111

第二章 文学作品中的意象层面116

第三章 翻译过程中的意象转换130

第四章 霍译红楼:得失之间的意象再现137

第五章 本部分结语157

第三部分注释158

第四部分 文学阅读和读者诗学161

第一章 引言163

第二章 阅读与接受165

第三章 文学翻译与读者的再创造172

第四章 霍译红楼:经典的接受182

第五章 本部分结语207

第四部分注释209

附录211

附录一 霍克思谈《红楼梦》中人名翻译的问题213

附录二 《红楼梦》西译上的趣事与真正的文化主题215

附录三 文学翻译中的创作窘境:问题与启示218

附录四 文本言说与视界融合:文学翻译的解释学研究229

附录五 50 questions on the creative essence of literary translation240

后记245

热门推荐