图书介绍
实用旅游英语翻译PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![实用旅游英语翻译](https://www.shukui.net/cover/46/34659812.jpg)
- 彭萍编著 著
- 出版社: 北京:对外经济贸易大学出版社
- ISBN:9787811348248
- 出版时间:2010
- 标注页数:244页
- 文件大小:15MB
- 文件页数:256页
- 主题词:旅游-英语-翻译-教材
PDF下载
下载说明
实用旅游英语翻译PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 旅游英语翻译总论1
一、旅游英语翻译的目的1
二、旅游英语翻译的界定2
三、旅游文本的文体特点概述3
四、旅游文本翻译的总体原则7
五、旅游文本翻译对译者素质的要求10
思考题12
第二章 旅游文本的翻译策略总论13
第一模块:热身练习13
第二模块:旅游文本的翻译策略总论13
一、直译14
二、直译加注释15
三、增译16
四、省译19
五、释义20
六、归化21
第三模块:译文辨析22
第四模块:翻译练习26
第三章 旅游文本中的用词及其翻译29
第一模块:热身练习29
第二模块:旅游文本中的词及其翻译29
一、中英旅游文本用词的共同特点及其翻译30
二、中英旅游文本用词的不同特点及其翻译34
第三模块:译文辨析36
第四模块:翻译练习38
第四章 旅游文本的句式特点及其翻译41
第一模块:热身练习41
第二模块:旅游文本中的句式特点及其翻译41
一、英语旅游文本的句式特点及其翻译42
二、中文旅游文本的句式特点及其翻译47
第三模块:译文辨析51
第四模块:翻译练习54
第五章 旅游文本的时态和语态特点及其翻译57
第一模块:热身练习57
第二模块:旅游文木中的时态和语态特点及其翻译58
一、英语旅游文本的时态和语态特点及其翻译58
二、中文旅游文本的时态和语态特点及其翻译61
第三模块:译文辨析63
第四模块:翻译练习65
第六章 旅游文本中的修辞手法及其翻译67
第一模块:热身练习67
第二模块:旅游文本中的修辞手法及其翻译67
一、比喻及其翻译68
二、拟人及其翻译69
三、设问和反问及其翻译70
四、反复及其翻译71
五、夸张及其翻译72
六、引用及其翻译73
七、对仗及其翻译74
第三模块:译文辨析75
第四模块:翻译练习78
第七章 旅游文本中专有名词的翻译81
第一模块:热身练习81
第二模块:旅游文本中专有名词的翻译81
一、旅游文木中纯地名的翻译82
二、旅游文本中河流、山川、湖泊、岛屿等名称的翻译84
三、旅游文本中景观标识名称的翻译87
四、旅游文本中活动名称的翻译90
五、中国菜肴的翻译92
第三模块:译文辨析95
第四模块:翻译练习98
第八章 旅游文本中典故、诗词、俗语、楹联等的翻译101
第一模块:热身练习101
第二模块:旅游文本中典故、诗词、俗语、楹联等的翻译102
一、旅游文本中典故的翻译102
二、旅游文本中诗词的翻译104
三、中文旅游文本中中俗语的翻译105
四、中文旅游文本中楹联的翻译106
第三模块:译文辨析108
第四模块:翻译练习112
第九章 旅游景点公示语的翻译115
第一模块:热身练习115
第二模块:旅游景点公示语的翻译115
一、公示语的定义和功能115
二、旅游公示语的翻译原则116
三、旅游公示语的文体形式及其翻译118
第三模块:译文辨析124
第四模块:翻译练习127
第十章 旅游篇章翻译练习129
英译汉(10篇)129
汉译英(10篇)137
本书练习参考译文145
第一章145
第二章145
第三章146
第四章148
第五章149
第六章151
第七章152
第八章154
第九章156
第十章157
附录一 常用公示语的翻译(英汉对照)175
附录二 餐饮常用词汇(英汉对照)181
附录三 旅游常用词汇(英汉对照)233
主要参考文献240