图书介绍

辞书与译事PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

辞书与译事
  • 陈忠诚,吴幼娟著 著
  • 出版社: 北京:中国对外翻译出版公司
  • ISBN:7500114427
  • 出版时间:2006
  • 标注页数:306页
  • 文件大小:7MB
  • 文件页数:318页
  • 主题词:英语-翻译

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

辞书与译事PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

出版说明1

译事记趣1

对“How do you do?”的几种反应3

新人新词4

侬做啥个班?7

头与屁股的对比统一8

从茶坊饮料单上的“随便”译起9

三一对外机构之英译11

两胜双赢12

干嘛“去麦克唐纳家了”!13

从“双赢”到“全赢”到“……”14

女家伙16

从小兵张嘎想起的18

从信用卡到负债卡19

“一丝不挂”英译之正、反面着笔21

从百万富婆说起22

摩地大楼23

笑不比哭好25

闲话Sandwich其人其事27

美国磁力鞋遇“难”记30

高底儿鞋其事其词(汉英对比)32

紧跟连字符的美人35

2=几?37

真的穿香水啦!39

见Separated即望文生义的故事41

译“笔”难也不难?!43

“华夫饼干”与“柴”之比46

谁的耳朵未必长在自己身上?47

“He's in London.”……?!49

从够长的“长远勿见”说起51

借调大熊猫53

三陪女陪出真情/遭拒婚以死殉情55

另一半儿57

英语姓名随想录59

When Babies Are Made or Produced60

21世纪美国:minorities要成majorities了!62

高楼抛物64

闲话mate65

“洁本”及其英译67

汉语“屁”=英语“屎”的时候69

人才流动种种之英译70

由“人才外留”所衍生的72

“开放”又一义之又一译73

非法移民偷渡人——蛇或狼之属74

“假唱”其词其事76

good就一定“好”吗?78

英语“枕头风”怎么译?79

补“领”及其英译80

两种“回头”——两种译法82

WWW怎么念?84

北爱“疯狗”威胁和平“二进宫”86

“如果,我……”试译之余87

闲话“扬招”及其英译89

“麻将活寡妇”之类的英译91

“blind sale”vs“blind selling”与“打闷包”93

从法轮功想起美国WACO的邪教遭遇94

耳聋、耳背与耳聪95

五说“绿卡”97

关于英语中水、泪水和汗水的对话98

关于“图书馆”100

某女生的困惑及其对策101

不是所有的“译”都是translate!102

误以jump a queue译“插队”(转义)104

克林顿当回接生婆再卸任106

英语“上海人”——如是我见107

咬文嚼字109

怎样称呼女总统?111

从“第一女士”说到“第一先生”112

再说“第一夫人/女士”114

表示现实程度的词117

从“三禽一吃”想到“一鸭三吃”及Turducken119

“素食”英语表达种种121

外国微波炉与中国镬125

男女都一样127

美间谍侦察机型号译名补遗129

法人假洋鬼子的蹩脚英文131

官儿膨胀小说133

此一广场也,彼又一广场也135

rape≠“强奸”136

“Ⅱ型妇女卫生杯问世”后139

“独生子女”新译余话142

伤痕文学与武侠小说143

英译汉中可用动宾结构表达的“形容词+of+宾语”词组145

从intern说到externship155

学位及其取得157

“之”与“的”——一字之差160

-e(o)r=“人”欤,“物”欤?162

寻人启事164

黑白分明?未必!165

“充实自己”之“充实”的汉译166

原文所无译文才有的“丸”168

日语サラリ?マソ回归英语的故事170

汉译“口蹄疫”质疑172

译“虎”不当反成tiger!173

从four-letter word到one-letter word175

论汉文“×”=英文“*$%@”之类177

连字符之无明文规定的用法178

快把of迷从of中解救出来179

市大还是县大?181

英语动词的词法形式182

气功之英译184

Queen Elizabeth Ⅱ的汉译186

挖肠(陈尸)译话187

“卡拉OK”这个“杂种”189

词看词样举隅190

辞书与译事193

“黑人”不是Black(s)!195

求证:smile=微笑?!不!198

从“创收”英译看《新时代汉英大词典》200

费解=译错!202

“眼镜”英译杂说203

误把人当地的深层原因206

英英英汉《朗文中国流行新词语》207

双解辞典小评207

没有“球员”的“球”怎么办?209

没有“手”的“提琴”!210

《英汉大词典》——“万宝全书”缺只角212

千古奇闻:我们的汉英词典无“中南海”一席之地!213

一例足以枪毙middle school215

诸词典误把“经济腾飞”错译成“经济起飞”的通病216

众汉英词典后来居下分析217

“市政府”不译city government!219

汉英词典脱离实践举例221

《世纪版新英汉词典》与《新时代汉英大词典》224

之不新224

舍简就繁的译名:microwave oven226

以chair(wo)man/person排斥简体chair227

乒乓译话228

敬请编汉英辞书的专家们开个窍230

英汉词典的新与不新233

从“小道儿消息”看大型汉英词典的又一通病:235

译名不充分235

对惊叹号前“茄子”的无知237

(恢复)外交关系239

全体收有“物证”此目的词典240

从“旗袍”英译看汉英词典以界定滥竽充数之通病242

寻词启事:“毕业考试”呢?!244

汉英辞书汉译英轶事(之一)245

既然白马非灰马,何以跳马=鞍马?!246

在《新时代汉英大词典》里不幸之中大幸的陈香梅女士248

“买单”之译仁译智249

“杂牌”比“名牌”难译论251

众汉英词典代表性的通病253

汉英辞书以“监犯”为代表的又一病例——萧规曹随、得过且过综合症255

看!“常客”英译说明了什么?257

只知蛋白是white而不知蛋黄为yellow259

尽信辞书不如无辞书260

双“次”一例262

不幸的“名牌大学”263

翻译珍闻——认错了原文之后264

单复数与阳阴性之必然联系265

两腿不能混译为一腿266

“研究生”及其“院”269

可怜的香港人!〔不如香港脚〕271

理清又一笔糊涂账:管它“企业”还是“事业”一律以enterprise译之274

就这么两个英语“香烟头”了?275

温柔vs刚强276

只许divorce不准marriage277

美“国务卿”哪止三个?!279

“工薪族”与salary man281

“(美)”在哪儿?283

粗话细译——众汉英词典通病又一例285

rape种种286

rationes的译法(查词典的故事)288

escort新说291

男性的queen293

rumo(u)r≠谣(言/传)295

汉英大词(辞)典上没有的词儿297

评话《最新英汉法律词典》300

作者主要译、著作品305

热门推荐