图书介绍
英汉翻译 方法与试笔PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
- 祝吉芳主编 著
- 出版社: 北京市:北京大学出版社
- ISBN:9787301151990
- 出版时间:2009
- 标注页数:422页
- 文件大小:14MB
- 文件页数:430页
- 主题词:英语-翻译-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
英汉翻译 方法与试笔PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 翻译标准及译员素质的培养1
第一节 翻译的标准——忠实、通顺1
第二节 翻译标准与读者关照7
第三节 译员素质的培养8
第二章 翻译的基本方法12
第一节 翻译的基本步骤12
第二节 直译和意译15
第三节 异化法和归化法18
第三章 英汉语言的对比29
第一节 词汇现象的对比29
第二节 句法现象的对比40
第三节 英汉思维的差异50
第四章 词语的翻译57
第一节 词语的翻译57
第二节 英语习语的翻译68
第三节 英语俚语的翻译79
第四节 英语比喻的翻译95
第五节 英语变异现象的翻译103
第六节 英语矛盾修饰法的翻译108
第七节 英语双关语的翻译119
第八节 英语拟声修辞格的翻译128
第九节 富有英语文化特色的词语翻译137
第十节 可译性与不可译性的补救144
第五章 句子的翻译(一)149
第一节 词义的确定、引申和褒贬149
第二节 转译法166
第三节 增益法178
第四节 减词法187
第五节 重复法197
第六节 反面着笔法207
第七节 合译法219
第八节 分译法226
第六章 句子的翻译(二)233
第一节 被动语态的几种译法233
第二节 名词从句的翻译239
第三节 定语从句的翻译245
第四节 状语从句的翻译253
第五节 标点符号的灵活处理259
第六节 长句的翻译(一)269
第七节 长句的翻译(二)277
第七章 语篇的翻译288
第一节 语篇的理解与翻译288
第二节 描写文、记叙文和小说的翻译306
第三节 论说文的翻译316
第四节 说明文的翻译321
第五节 新闻报道的翻译326
第六节 演讲语篇的翻译333
第七节 科技语篇的翻译343
参考译文352