图书介绍

英汉/汉英口译教程PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

英汉/汉英口译教程
  • 马大森,骆贤凤主编 著
  • 出版社: 长沙:湖南人民出版社
  • ISBN:7543837560
  • 出版时间:2004
  • 标注页数:381页
  • 文件大小:13MB
  • 文件页数:394页
  • 主题词:英语-口译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英汉/汉英口译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

目录1

VnitOne TheWesternDevelopmentofChina1

PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation1

1.Yichang sStrategicRoleinWesternDevelop-ment1

2.AVisittoEnshi2

3.ChengduFocusStrongholdforWesternDevel-opment3

PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation3

1.西部地区三大重点防护工程5

2.西部大开发战略的主要措施6

3.关于西部开发的两大问题7

PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions7

口译简述9

VnitTwo EducationandCulture9

PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation9

1.EducationinAmerica21

2.WorldwideFervorinLearningChinese24

3.TheUnitedStatesasaMulticulturalSociety26

PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation26

1.民族文化交流29

2.中国的烹调艺术31

PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions31

6口译与语音31

VnitThree TourismandEnvironmentalProtection31

PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation31

3.中国菜系33

1.TravelTipsforFirst-TimeChinaTourists46

2.Hangzhou—ParadiseonEarth49

3.TheSilkRoad51

4.FriendshipandCooperation54

PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation54

1.泰山56

2.北京世界公园59

3.旅游指南61

4.九寨沟62

PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions62

口译与听力64

VnitFour WTOandChina64

PartⅠPracticeinEnglish-ChineseInterpretatlon64

1.TheWorldTradeOrganization(WTO)75

2.TheUruguayRound79

3.Anti-DumpingActions84

4.WTOSuccessfullyConcludesNegotiationsonChina sEntry87

5.HistoryofChina sAccessiontotheWTO92

PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation92

1.WTO第五届部长级会议部长声明94

2.非关税措施95

3.世贸组织的职能96

4.世贸组织的结构97

PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions98

5.特定产品过渡性保障机制98

口译与口语100

UnitFive ComputerandInformationTechnology100

PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation100

1.TheFiveGenerationsofComputers110

2.IntroductiontoInformationTechnology114

3.OfficeAutomation118

4.ComputerViruses122

PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation127

5.What SNewintheComputerWorld127

1.因特网也可使人上瘾133

2.信息技术134

3.计算机病毒135

4.网络生活方式137

5.因特网140

PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions140

PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation141

VnitSix DiseaseControlandPrevention141

口译与文化141

1.HepatitisB151

2.Tuberculosis155

3.AvianInfluenza156

4.SARS158

5.AIDS160

PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation160

1.艾滋病毒正以惊人的速度传播167

2.防癌九招169

3.禽流感170

4.肺炎171

5.高血压172

PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions172

口译与词汇173

VnitSeven CloningandGeneEngineering173

PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation173

1.DiscoveryofBrainDisorderGenePavesWayforGeneticTest188

2.Research:BrainGenesStarttoSlowat40191

3.TheTopTenMythsaboutHumanCloning(1)194

4.TheTopTenMythsaboutHumanCloning(2)198

PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation198

1.基因疾病202

2.克隆大论战203

3.试管婴儿技术用于挽救野生动物204

4.世界首家干细胞库在英国成立205

PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions205

口译与数字207

VnitEight NationalDefenseandMilitaryAffairs207

PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation207

1.AboutthePentagon221

2.Anti-ChinaCurrentExposesColdWarMentality223

3.ChinaJoinsNuclearSuppliersGroup228

PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation230

4.ContributetoWesternDevelopment230

1.2003年11月21日温家宝总理接受《华盛顿邮报》236

记者采访(节选)236

2.中国国防政策(第一部分 )239

3.中国国防政策(第二部分 )241

4.布什就美国部署导弹防御系统发表声明242

PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions242

口译与表达244

UnitNine SportsandArtsforEthnicGroups244

PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation244

1.ChineseFolkArt—PaperCutting256

2.ChineseMartialArtsandItsBriefHistory258

3.RescuingtheFadingMusic261

4.MartialEthics265

PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation265

1.中华民族传统体育269

2.保护少数民族文化遗产271

3.繁荣少数民族文化艺术事业272

4.尊重少数民族风俗习惯273

PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions273

口译与记忆276

VnitTen InvestmentandStockShare276

PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation276

1.AJointVentureConversation289

2.HongKongStockExchange293

3.BusinassNegotiation296

PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation296

1.保险漫谈302

2.宏观经济与股票市场306

3.股市的国际地位307

PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions307

口译与素养308

KeytoSomeExercises(PartⅡ)319

热门推荐