图书介绍
英汉/汉英口译教程PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![英汉/汉英口译教程](https://www.shukui.net/cover/37/30856954.jpg)
- 马大森,骆贤凤主编 著
- 出版社: 长沙:湖南人民出版社
- ISBN:7543837560
- 出版时间:2004
- 标注页数:381页
- 文件大小:13MB
- 文件页数:394页
- 主题词:英语-口译-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
英汉/汉英口译教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
目录1
VnitOne TheWesternDevelopmentofChina1
PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation1
1.Yichang sStrategicRoleinWesternDevelop-ment1
2.AVisittoEnshi2
3.ChengduFocusStrongholdforWesternDevel-opment3
PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation3
1.西部地区三大重点防护工程5
2.西部大开发战略的主要措施6
3.关于西部开发的两大问题7
PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions7
口译简述9
VnitTwo EducationandCulture9
PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation9
1.EducationinAmerica21
2.WorldwideFervorinLearningChinese24
3.TheUnitedStatesasaMulticulturalSociety26
PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation26
1.民族文化交流29
2.中国的烹调艺术31
PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions31
6口译与语音31
VnitThree TourismandEnvironmentalProtection31
PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation31
3.中国菜系33
1.TravelTipsforFirst-TimeChinaTourists46
2.Hangzhou—ParadiseonEarth49
3.TheSilkRoad51
4.FriendshipandCooperation54
PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation54
1.泰山56
2.北京世界公园59
3.旅游指南61
4.九寨沟62
PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions62
口译与听力64
VnitFour WTOandChina64
PartⅠPracticeinEnglish-ChineseInterpretatlon64
1.TheWorldTradeOrganization(WTO)75
2.TheUruguayRound79
3.Anti-DumpingActions84
4.WTOSuccessfullyConcludesNegotiationsonChina sEntry87
5.HistoryofChina sAccessiontotheWTO92
PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation92
1.WTO第五届部长级会议部长声明94
2.非关税措施95
3.世贸组织的职能96
4.世贸组织的结构97
PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions98
5.特定产品过渡性保障机制98
口译与口语100
UnitFive ComputerandInformationTechnology100
PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation100
1.TheFiveGenerationsofComputers110
2.IntroductiontoInformationTechnology114
3.OfficeAutomation118
4.ComputerViruses122
PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation127
5.What SNewintheComputerWorld127
1.因特网也可使人上瘾133
2.信息技术134
3.计算机病毒135
4.网络生活方式137
5.因特网140
PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions140
PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation141
VnitSix DiseaseControlandPrevention141
口译与文化141
1.HepatitisB151
2.Tuberculosis155
3.AvianInfluenza156
4.SARS158
5.AIDS160
PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation160
1.艾滋病毒正以惊人的速度传播167
2.防癌九招169
3.禽流感170
4.肺炎171
5.高血压172
PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions172
口译与词汇173
VnitSeven CloningandGeneEngineering173
PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation173
1.DiscoveryofBrainDisorderGenePavesWayforGeneticTest188
2.Research:BrainGenesStarttoSlowat40191
3.TheTopTenMythsaboutHumanCloning(1)194
4.TheTopTenMythsaboutHumanCloning(2)198
PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation198
1.基因疾病202
2.克隆大论战203
3.试管婴儿技术用于挽救野生动物204
4.世界首家干细胞库在英国成立205
PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions205
口译与数字207
VnitEight NationalDefenseandMilitaryAffairs207
PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation207
1.AboutthePentagon221
2.Anti-ChinaCurrentExposesColdWarMentality223
3.ChinaJoinsNuclearSuppliersGroup228
PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation230
4.ContributetoWesternDevelopment230
1.2003年11月21日温家宝总理接受《华盛顿邮报》236
记者采访(节选)236
2.中国国防政策(第一部分 )239
3.中国国防政策(第二部分 )241
4.布什就美国部署导弹防御系统发表声明242
PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions242
口译与表达244
UnitNine SportsandArtsforEthnicGroups244
PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation244
1.ChineseFolkArt—PaperCutting256
2.ChineseMartialArtsandItsBriefHistory258
3.RescuingtheFadingMusic261
4.MartialEthics265
PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation265
1.中华民族传统体育269
2.保护少数民族文化遗产271
3.繁荣少数民族文化艺术事业272
4.尊重少数民族风俗习惯273
PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions273
口译与记忆276
VnitTen InvestmentandStockShare276
PartⅠ PracticeinEnglish-ChineseInterpretation276
1.AJointVentureConversation289
2.HongKongStockExchange293
3.BusinassNegotiation296
PartⅡ PracticeinChinese-EnglishInterpretation296
1.保险漫谈302
2.宏观经济与股票市场306
3.股市的国际地位307
PartⅢ InterpretationSkillsandAdditionalWordsandExpressions307
口译与素养308
KeytoSomeExercises(PartⅡ)319