图书介绍

中国语境中的英语报章变革动词研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

中国语境中的英语报章变革动词研究
  • 高超著 著
  • 出版社: 北京:对外经济贸易大学出版社
  • ISBN:9787811341638
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:248页
  • 文件大小:8MB
  • 文件页数:275页
  • 主题词:英语-动词-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

中国语境中的英语报章变革动词研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论1

研究的必要性1

研究动机1

研究价值4

理论价值5

实践价值6

本文的结构6

第一部分 文献综述11

第一章 理论和实证研究11

理论研究11

“中国英语”的争议11

争议的国际背景12

争议的主要内容16

跨文化交际24

交际双方的态度26

可理解度32

可接受度38

实证研究41

“中国英语”的研究41

描述语言特征43

调查交际效果53

以往研究的不足58

本研究的改进59

第二章 本研究的概念和框架61

概念和术语61

变革动词61

意义和意义变异63

搭配65

类联接65

语义韵66

本研究的描述框架71

小结73

第二部分 研究方法77

第三章 研究方法77

研究问题77

语料库研究78

语料库78

数据处理80

NBNC语料库文本纯净化80

CCEN语料库文本自动附码81

建立词表数据库82

选取TECVs83

生成索引行87

机助手工标注88

数据分析93

问卷调查94

研究对象95

研究工具95

数据分析96

小结97

第三部分 结果与讨论101

第四章 语义特征101

TECVs总体频率101

意义102

意义的类别和分布102

意义的频数106

CCEN高频使用的义项106

CCEN低频使用的义项112

意义的转变115

语义韵119

积极语义特征121

中性语义特征123

消极语义特征124

小结127

第五章 搭配特征128

搭配128

自由搭配129

CCEN高频使用的搭配130

CCEN低频使用的搭配140

CCEN未使用的搭配142

CCEN特殊的搭配145

固定搭配147

讨论148

小结152

第六章 语法特征153

语法功能153

类联接155

小结161

第七章 可理解度和可接受度162

总体特征162

可理解度和可接受度163

可理解度163

可接受度169

可理解度和可接受度的关系170

英语本族语和非本族语受访者的对比172

男性和女性受访者的对比173

影响评价的因素175

受访者的建议179

小结179

第四部分 结论185

第八章 本研究的主要发现和启示185

本研究的主要发现185

有关语言特征的主要发现185

有关交际效果的主要发现187

本研究的启示187

理论启示188

描述变革动词在中国语境下的特征188

加深对于“中国英语”的认识188

重新阐释可理解度和可接受度189

方法启示190

实践启示191

研究的局限和对未来研究的建议192

小结193

附录一:CCEN中前35个单词194

附录二:CCEN中前34个按动词屈折变化形式归类的实词196

附录三:CLAWS的附码集(动词部分)198

附录四:义项总表200

附录五:问卷调查210

参考文献214

表1.1关于“中国英语”语言层面的实证研究43

表1.2关于“中国英语”交际层面的实证研究(CE=“China English”)53

表2.1 regime的索引行解析(Sinclair,2003:19)68

表2.2 happen的索引行解析(Sinclair,2003:121)70

表3.1 CCEN和NBNC的统计数据一览表79

表3.2经过修整后CCEN中前8个变革动词87

表3.3 TECVs的类联接88

表3.4语义附码集一览表91

表3.5语义韵标注一览表92

表3.6意义、语法结构和语义色彩标注样本示例(CCEN)92

表4.1 TECVs在CCEN、NBNC和BNC中的频率一览表101

表4.2 TECVs在CCEN和NBNC中的变革义项数目表102

表4.3 CCEN未使用的grow义项(“+”=有;“-”=无)104

表4.4 CCEN和NBNC的develop义项104

表4.5 CCEN和NBNC的create义项105

表4.6 CCEN高频使用的义项(F=频次)106

表4.7 build义项1e的例子108

表4.8 CCEN低频使用的义项112

表4.9 TECVs在CCEN和NBNC中的语义特征(C*=CCEN;N*=NBNC)120

表4.10 TECVs在CCEN和NBNC中的语义韵121

表5.1 CCEN和NBNC样本中的复现搭配对比表129

表5.2 CCEN中高频使用的搭配130

表5.3 CCEN中低频使用的搭配140

表5.4 CCEN中未使用的搭配143

表5.5 CCEN中特殊的搭配145

表5.6 CCEN和NBNC的习惯用语147

表5.7中国特色的表达方式(CCEN)150

表6.1 TECVs的不及物与及物性用法(F=频次)153

表6.2 CCEN高/低频使用的类联接(F=频次)156

表7.1可理解度和可接受度均值163

表7.2可理解度选项统计表一163

表7.3可理解度选项统计表二168

表7.4可接受度选项统计表169

表7.5表示可理解的受访者的可接受度172

表7.6英语本族语者和非本族语者分组描述统计量表172

表7.7英语本族语者和非本族语者之间独立样本检验表173

表7.8男性和女性分组描述统计量表(态度)173

表7.9男性和女性受访者之间独立样本检验表(态度)174

表7.10男性和女性描述统计量和独立样本T检验表(语言水平)175

表7.11影响评价可理解度和可接受度的因素175

表7.12影响可理解度和可接受度因素的多项选择177

图1.1可理解度的连续体33

图1.2可理解度的动态性34

图1.3形容词本土化现象的描述框架(Yu,2006)49

图2.1变革动词本土化特征的描述框架72

图3.1Claws附码后的CCEN样本示例81

图3.2PowerGrep规整后的CCEN样本示例82

图3.3按照屈折变化形式归类的词表示例(CCEN)83

图3.4机助手工标注菜单栏88

热门推荐