图书介绍
中国语境中的英语报章变革动词研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![中国语境中的英语报章变革动词研究](https://www.shukui.net/cover/34/30100126.jpg)
- 高超著 著
- 出版社: 北京:对外经济贸易大学出版社
- ISBN:9787811341638
- 出版时间:2008
- 标注页数:248页
- 文件大小:8MB
- 文件页数:275页
- 主题词:英语-动词-研究
PDF下载
下载说明
中国语境中的英语报章变革动词研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
绪论1
研究的必要性1
研究动机1
研究价值4
理论价值5
实践价值6
本文的结构6
第一部分 文献综述11
第一章 理论和实证研究11
理论研究11
“中国英语”的争议11
争议的国际背景12
争议的主要内容16
跨文化交际24
交际双方的态度26
可理解度32
可接受度38
实证研究41
“中国英语”的研究41
描述语言特征43
调查交际效果53
以往研究的不足58
本研究的改进59
第二章 本研究的概念和框架61
概念和术语61
变革动词61
意义和意义变异63
搭配65
类联接65
语义韵66
本研究的描述框架71
小结73
第二部分 研究方法77
第三章 研究方法77
研究问题77
语料库研究78
语料库78
数据处理80
NBNC语料库文本纯净化80
CCEN语料库文本自动附码81
建立词表数据库82
选取TECVs83
生成索引行87
机助手工标注88
数据分析93
问卷调查94
研究对象95
研究工具95
数据分析96
小结97
第三部分 结果与讨论101
第四章 语义特征101
TECVs总体频率101
意义102
意义的类别和分布102
意义的频数106
CCEN高频使用的义项106
CCEN低频使用的义项112
意义的转变115
语义韵119
积极语义特征121
中性语义特征123
消极语义特征124
小结127
第五章 搭配特征128
搭配128
自由搭配129
CCEN高频使用的搭配130
CCEN低频使用的搭配140
CCEN未使用的搭配142
CCEN特殊的搭配145
固定搭配147
讨论148
小结152
第六章 语法特征153
语法功能153
类联接155
小结161
第七章 可理解度和可接受度162
总体特征162
可理解度和可接受度163
可理解度163
可接受度169
可理解度和可接受度的关系170
英语本族语和非本族语受访者的对比172
男性和女性受访者的对比173
影响评价的因素175
受访者的建议179
小结179
第四部分 结论185
第八章 本研究的主要发现和启示185
本研究的主要发现185
有关语言特征的主要发现185
有关交际效果的主要发现187
本研究的启示187
理论启示188
描述变革动词在中国语境下的特征188
加深对于“中国英语”的认识188
重新阐释可理解度和可接受度189
方法启示190
实践启示191
研究的局限和对未来研究的建议192
小结193
附录一:CCEN中前35个单词194
附录二:CCEN中前34个按动词屈折变化形式归类的实词196
附录三:CLAWS的附码集(动词部分)198
附录四:义项总表200
附录五:问卷调查210
参考文献214
表1.1关于“中国英语”语言层面的实证研究43
表1.2关于“中国英语”交际层面的实证研究(CE=“China English”)53
表2.1 regime的索引行解析(Sinclair,2003:19)68
表2.2 happen的索引行解析(Sinclair,2003:121)70
表3.1 CCEN和NBNC的统计数据一览表79
表3.2经过修整后CCEN中前8个变革动词87
表3.3 TECVs的类联接88
表3.4语义附码集一览表91
表3.5语义韵标注一览表92
表3.6意义、语法结构和语义色彩标注样本示例(CCEN)92
表4.1 TECVs在CCEN、NBNC和BNC中的频率一览表101
表4.2 TECVs在CCEN和NBNC中的变革义项数目表102
表4.3 CCEN未使用的grow义项(“+”=有;“-”=无)104
表4.4 CCEN和NBNC的develop义项104
表4.5 CCEN和NBNC的create义项105
表4.6 CCEN高频使用的义项(F=频次)106
表4.7 build义项1e的例子108
表4.8 CCEN低频使用的义项112
表4.9 TECVs在CCEN和NBNC中的语义特征(C*=CCEN;N*=NBNC)120
表4.10 TECVs在CCEN和NBNC中的语义韵121
表5.1 CCEN和NBNC样本中的复现搭配对比表129
表5.2 CCEN中高频使用的搭配130
表5.3 CCEN中低频使用的搭配140
表5.4 CCEN中未使用的搭配143
表5.5 CCEN中特殊的搭配145
表5.6 CCEN和NBNC的习惯用语147
表5.7中国特色的表达方式(CCEN)150
表6.1 TECVs的不及物与及物性用法(F=频次)153
表6.2 CCEN高/低频使用的类联接(F=频次)156
表7.1可理解度和可接受度均值163
表7.2可理解度选项统计表一163
表7.3可理解度选项统计表二168
表7.4可接受度选项统计表169
表7.5表示可理解的受访者的可接受度172
表7.6英语本族语者和非本族语者分组描述统计量表172
表7.7英语本族语者和非本族语者之间独立样本检验表173
表7.8男性和女性分组描述统计量表(态度)173
表7.9男性和女性受访者之间独立样本检验表(态度)174
表7.10男性和女性描述统计量和独立样本T检验表(语言水平)175
表7.11影响评价可理解度和可接受度的因素175
表7.12影响可理解度和可接受度因素的多项选择177
图1.1可理解度的连续体33
图1.2可理解度的动态性34
图1.3形容词本土化现象的描述框架(Yu,2006)49
图2.1变革动词本土化特征的描述框架72
图3.1Claws附码后的CCEN样本示例81
图3.2PowerGrep规整后的CCEN样本示例82
图3.3按照屈折变化形式归类的词表示例(CCEN)83
图3.4机助手工标注菜单栏88