图书介绍
跨文化交际与翻译 汉英语言文化比较PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![跨文化交际与翻译 汉英语言文化比较](https://www.shukui.net/cover/33/30969634.jpg)
- 金惠康著 著
- 出版社: 贵阳:贵州教育出版社
- ISBN:7805838364
- 出版时间:1997
- 标注页数:277页
- 文件大小:77MB
- 文件页数:285页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
跨文化交际与翻译 汉英语言文化比较PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
Preface1
Chapter One 汉字英词/Chinese Characters&English Words1
Part Ⅰ 汉英概论/A General Survey Between Chinese&.English1
Part Ⅱ 英汉两种语言的本质特征差异 Different Natures of Chinese&English6
Part Ⅲ 汉字英词——相同,类似,相异? Characters&.Words——the Same,Similiar or Different?17
Chapter Two 汉英表达的不同/Different Ways of Expressing Ideas30
Part Ⅰ 汉英不同的说法/Different Ways of Saying Things30
Part Ⅱ 中英文短语表达的不同特色 Different Characteristics of Chinese&.English Expressions35
Part Ⅲ 不同的暗喻与联想——绚丽多彩的语言 Discrepant Metaphora and Association——Colorful Language49
Chapter Three 汉文明礼貌语言/Chinese Language of Respect and Humanity58
Part Ⅰ 礼貌语言/Courtesy Language58
Part Ⅱ 汉英礼貌用语差异 Difference between Courtesy Chinese&.English Equivalents60
Part Ⅲ 中国人的字,号的英译及其它/Chinese Names in English and More64
Part Ⅳ 禁忌与婉语/Taboos&Euphemisms73
Chapter Four 中国文化/Chinese Culture89
Part Ⅰ 英语中的汉语借词类型 Various Categories of Chinese Loans in English89
Part Ⅱ 中国独特的事物/Unique Chinese Items91
Part Ⅲ 中国独特的概念词/Unique Chinese Abstract Ideas101
Part Ⅳ 中国现代商品名牌翻译 English Versions for Famous Modern Chinese Brands102
Part Ⅴ 中国民俗,民风及风物特产的英语称谓 English Versions for Chinese Customs&Specialities115
Chapter Five 有中国特色的社会架构及文化 Chinese Social System with Chinese Cultural Characteristics121
Part Ⅰ 中国的行政职务/Chinese Titles for Government Officials121
Part Ⅱ 中国专业技术职称/Chinese Professional Titles125
Part Ⅲ 汉语中“等级/荣誉称号”的英译/English Ways of Translating Chinese Dengji/Classes or Ranks&Honourable Titles137
Part Ⅳ 中国街道名称英译/Chinese Streets in English141
Chapter Six 现代的社会有现代的说法/Modern Sayings Reflect Modern Life143
Part Ⅰ 汉英语言中的新事物,新发明及发现 New Things,New Inventions and New Discoveries in Both Languages144
Part Ⅱ 中国市场经济的新词语 New Sayings in the Chinese Market Economy153
Part Ⅲ 中国新潮文化/Chinese Modern Culture159
Chapter Seven 语言,文化与社会/Language,Culture&.Society162
Part Ⅰ 语言与社会价值观——从“投机倒把分子”到企业家 Language&Social Value System——from Illegal Sellers to Entrepreneurs162
Part Ⅱ 语言与文化/Language&.Culture166
Part Ⅲ 语言与思维/Language&.Thinking172
Chapter Elght 跨文化交际/Cross-Cultural Communication179
Part Ⅰ 跨文化比较/Comparison Between Cultures179
Part Ⅱ 跨文化表达/Cross-Cultural Expression185
Part Ⅲ 跨文化交际中的误解 Misunderstanding in Cross—Cultural Communication189
Part Ⅳ 文化震惊/Culture Shock192
Part Ⅴ 西方学生的汉文化震惊/Western Students'Han Culture Shock199
Chapter Nine 语言面面观与翻译/Aspects of Language and Translation204
Part Ⅰ 变化中的汉文化与语言/Changing Culture in Chinese204
Part Ⅱ 变化中的英语文化与语言/Changing Culture in English………(207 )211
Part Ⅲ 中国英语还是中式英语? China(Sinicized)English or Chinglish(Pidgin)?211
Part Ⅳ 双语双文化心态/Bilingual and Bicultural Mentality214
Chapter Ten 语言与翻译/Language&Translation221
Part Ⅰ 翻译与比较/Translation&Comparison221
Part Ⅱ 跨文化的词汇翻译 Cross—Cultural Translation of Characters 8.Words229
Part Ⅲ 跨文化的借用/Intercultural Borrowing234
Part Ⅳ 可译与不可译/Translatable or Non—Translatable238
Chapter Eleven 翻译技巧杂谈(一)/On Skills ofTranslation(1)245
Part Ⅰ 变通与补偿/Liberal Translation and Compensation245
Part Ⅱ 视点传换/Shift of Perspective247
Part Ⅲ 加注/Annotation251
Part Ⅳ 释意/Paraphrase252
Chapter Twelve 翻译技巧杂谈(二)/On Skills of Translation(2)254
Part Ⅰ 归化/Adaption254
Part Ⅱ 回译/Back Translation255
Part Ⅲ 其它技巧/Other Skills261
Part Ⅳ 误译/Misunderstanding&.Wrongly Translating267